Aucune traduction exact pour حُجْرَة الْآلِيَّات

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe حُجْرَة الْآلِيَّات

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Das Kind, das auf dem Spielplatz dominiert, kann zu einem Loser werden, wenn sich der Kontext zu einem disziplinierten Klassenzimmer wandelt.
    فالطفل المسيطر في ساحة اللعب قد يتحول إلى صبي متقاعس متراخحين يتغير السياق إلى حجرة الدراسة المنضبطة.
  • Aber jedes Jahr entstehen neue Ziegelhäuser – und teilweisesehr solide gebaute – inmitten dieser Elendsquartiere.
    على الرغم من ذلك ففي كل عام تنشأ بين الخيام والأكواخ مساكنجديدة مبنية بالقرميد والحجر، وبعضها جيد التصميم إلى حدكبير.
  • Denn damit Asien anfangen kann, jene Art dichterinstitutioneller Infrastruktur aufzubauen, die Europa Frieden und Wohlstand gebracht hat, muss der Spannungspunkt zwischen China und Taiwan zu einem Grundstein regionaler Zusammenarbeit umgeformtwerden.
    وإذا كان لآسيا أن تبدأ في تشييد البنية المؤسسية الـمُحكَمةالتي نجحت في جلب السلام والرخاء إلى أوروبا، فلابد أولاً من إنهاءالتوتر بين الصين وتايوان وتحويل التقارب الجديد بينهما إلى حجر أساسللتعاون الإقليمي.
  • Scheich Yamani, der frühere Ölminister Saudi Arabiens und Mitbegründer der OPEC meinte einmal: „ Ebenso wenig wie die Steinzeit aufgrund eines Mangels an Steinen zu Ende ging, wird dasÖlzeitalter aufgrund eines Mangels an Öl zu Ende gehen.“ Steinhatte ausgedient, weil der Menschheit mit Bronze und Eisen bessere Materialien zur Verfügung standen.
    ذات يوم، قال الشيخ يماني وزير البترول السابق بالمملكةالعربية السعودية وأحد المخططين المؤسسين لمنظمة الدول المصدرةللبترول: "لم ينته العصر الحجري بسبب الافتقار إلى الحجارة، ولسوفينتهي عصر النفط، ولكن ليس بسبب الافتقار إلى النفط". لقد توقف الناسعن استخدام الحجارة لأن البرونز والحديد كانا أعظم نفعاً منالحجارة.
  • Natürlich benutzen die Menschen imoveyou auch für andere Zwecke – das geht von der Aufforderung an den Mitbewohner, sein Bett zu machen bis zur Ermutigung eines Kollegen, einen Verkaufsrekord zu brechen. Umso besser.
    بطبيعة الحال، يستخدم الناس هذه اللعبة لأغراض أخرى ـ كل شيءبداية من تحدي زميل في الحجرة لترتيب فراشه إلى تشجيع زميل على تحطيمرقم مبيعات.
  • Olmert schien die Iraner an die harte Wirklichkeit deratomaren Abschreckung zu erinnern: Der Iran mag dem Atomclub zwareines Tages beitreten, doch wird er in die Steinzeitzurückbefördert, wenn er diese Waffen gegen ein Land einsetzt, dasüber ein wesentlich fortschrittlicheres Arsenal verfügt.
    فقد بدا أولمرت وكأنه يذكر الإيرانيين بالحقائق الصارمةالمرتبطة بالردع النووي: فقد تنضم إيران إلى النادي النووي ذات يوم،إلا أنها سوف تعود إلى العصر الحجري إذا ما استخدمت هذه الأسلحة ضددولة تمتلك ترسانة نووية أكثر تقدماً مثل التي تمتلكهاإسرائيل.
  • Ich kann mich noch an das klaustrophobische Gefühlerinnern, das mich ergriff, als ich ihre engen Flure entlang und in Klassenzimmer hineinging, die man in rohe Zellenblöcke verwandelthatte.
    وإني لأتذكر الآن كيف استبد بي الشعور بالخوف من الأماكنالمغلقة حين كنت أسير عبر أروقتها الضيقة ثم أدلف إلى حجرات الدرسالتي حولها القتلة إلى زنازين.
  • Was als unterhaltsamer Klatsch über gekrönte Häupter und Filmstars begann, entwickelte sich zu einem massiven Angriff aufdie Privatsphäre, wobei die Zeitungen behaupten, dass jeder Versuch, sie von diversen Schlafzimmern fernzuhalten, ein Anschlagauf die Meinungsfreiheit sei.
    وبهذا فإن ما بدأ باعتباره ترفيهاً يعتمد على القيل والقالحول أفراد الأسر الملكية ونجوم السينما تحول إلى هجوم شامل علىالخصوصية يستند إلى زعم من جانب الصحف مفاده أن أي محاولة لمنعهم منالدخول إلى حجرات النوم الخاصة يشكل اعتداءً على حريةالتعبير.
  • Wenn das Konzept des Westens der neue Meilenstein in Frankreichs diplomatischer Identität werden soll, muss man es mit Umsicht und Mäßigung einsetzen, auch wenn sich das Image derführenden Macht des Westens durch Barack Obamas Einzug in das Weise Haus wahrscheinlich verbessern wird.
    إذا كان لمفهوم الغرب أن يتحول إلى حجر زاوية جديد للهويةالدبلوماسية الفرنسية، فلابد من توظيفه بقدر من الحكمة والاعتدال، حتىولو كان وصول أوباما إلى البيت الأبيض من المرجح أن يحسن من صورةالولايات المتحدة باعتبارها القوة الغربية الأولى.
  • In einer dramatischen Wende versprach Musharrafs Ministerfür religiöse Angelegenheiten, der Sohn des ehemaligen Diktators General Zia ul- Haq, die beschädigten Moscheen wieder aufzubauen,und legte auf einer der Baustellen sogar symbolisch den ersten Stein.
    ففي تحول دراماتيكي وعد وزير الشئون الدينية، ابن الدكتاتورالسابق الجنرال ضياء الحق ، بإعادة بناء المساجد التي تضررت، بل وبادرعلى نحو رمزي إلى وضع حجر أساس أحد المساجد.